หลังจากที่เป็นข่าวฮือฮาอย่างมากในการที่นายกรัฐมนตรีของประเทศไทย นางสาวยิ่งลักษณ์ ชินวัตร ได้พูดร่ายยาวปาฐกถาเป็นภาษาไทย โดยที่ไม่มีล่ามแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น หรือภาษาอังกฤษนั้น ล่าสุดได้มีข่าวออกมาแก้แล้วว่าเกิดขึ้นเพราะได้ตกลงเอาไว้ก่อน เมื่อเวลา 13.30 น. วันที่ 9 มีนาคม 2555 นายสุรนันทน์ เวชชาชีวะ โฆษกประจำตัวนายกรัฐมนตรี ให้สัมภาษณ์กรณีที่นสพ.เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัลรายงานว่า น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี ใช้ภาษาไทยในการแสดงปาฐกถาหอการค้าญี่ปุ่นเมื่อวันที่ 7 มี.ค.ที่ผ่านมาโดยไม่ใช้ภาษาอังกฤษและไม่มีล่ามแปลภาษา เพียงแต่แจกเอกสารเป็นภาษาอังกฤษว่า ขอชี้แจงกรณีนี้หลังมีกระแสวิจารณ์ว่า ตนตรวจสอบไปยังญี่ปุ่น ทีมงานนายกฯและกระทรวงการต่างประเทศแล้วว่า งานนี้เป็นการจัดขึ้นระหว่างหอการค้าและอุตสาหกรรมญี่ปุ่นร่วมกับกระทรวงการต่างประเทศ แต่มีเวลาจำกัด รูปแบบการเปิดงานนั้นเป็นการเปิดสัมมนาระหว่างนักธุรกิจไทยและญี่ปุ่น โดยมีตัวแทนของหอการค้าฯญี่ปุ่นกล่าวก่อนเจ็ดนาทีที่พูดภาษาญี่ปุ่นแล้วแจกคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ จากนั้นนายกฯกล่าวอีกเจ็ดนาทีโดนกล่าวเป็นภาษาไทยและแจกคำแปลเป็นภาษาอังกฤษและญี่ปุ่น เรื่องนี้มันเป็นข้อตกลงของสองเจ้าภาพ ที่มา เนชั่น |
< ย้อนกลับ | ถัดไป > |
---|